Welcome to the Ten Thousand Rooms Project!

The Ten Thousand Rooms Project (廣廈千萬間項目) is a collaborative workspace for pre-modern textual studies being developed at Yale University with the support of the Andrew W. Mellon Foundation

Click the “Projects” tab to see the kinds of projects our users are working on. Some of the more active projects include a translation of the Collected Sayings of Confucius (introduction here; content here), the Tekagami-jō 手鑑帖 calligraphy album project (introduction here; content here), and a translation of the Jingshi 鏡史 or Anatomy of Lenses (introduction here; content here).

Also, feel free to join the open Sandbox Project and play around with the Ten Thousand Rooms Text Viewer.


Tutorials

The Ten Thousand Rooms website

Viewing projects with the Ten Thousand Rooms Text Viewer

Creating a project and editing project settings

Adding project texts and uploading images

Managing a project

Transcribing, translating, commentating, etc. with the Ten Thousand Rooms Text Viewer

Troubleshooting

Frequently Asked Questions (FAQ)


Citation guide

Copyright

Where can I find a spacious hall with a thousand, ten thousand rooms,
A grand refuge to gladden the miens of all scholars in the cold,
Unmoved by winds and falling rains, secure as a mountain? Oh!
When will I get to see this house before my eyes soaring?
For that I would suffer this broken hut, and die alone and frozen.

安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山!嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!

Du Fu, “Song of My Cottage Unroofed by Autumn Gales” 茅屋為秋風所破歌